Whether you need to localize a mobile app or a AAA game, we will find the best solution for you. With InText, you can create an immersive experience for gamers in any language, including English, French, German, Italian, Spanish, and Chinese. 

Our clients

Our projects

Why InText?

We offer you

  • Game translation

We ensure a culturally accurate experience for your players by taking care of your game’s audio, graphics, menus, interfaces, other in-game texts, and marketing materials. InText carefully tests and trains our game translators so they can meet your every demand — and as passionate gamers themselves, our linguists expertly handle gaming terms. With InText, you can reach players in many regions and let people immerse themselves in your game no matter where they are from.

  • Voice-over & subtitling

Multimedia content makes games more engaging. The InText team addresses both technical and linguistic facets of bringing multimedia content to a global audience, from actor accents to audio editing. Create a fully immersive experience for every gamer regardless of the language they speak with our worldwide network of voice actors. We can also help you add subtitles to your game with our skilled linguists and cutting-edge technologies.

  • Localization QA / Linguistic testing

Linguistic testing or quality assurance (QA) plays a crucial role in the game localization process, aiming to create an out-of-this-world experience for players. Our team of linguists checks your localized content to ensure seamless functionality of localized parts. Linguistic testing includes a thorough review of on-screen text, audio elements, subtitles, and more.

  • Culturalization

When localizing your game, InText goes beyond simple translation. We offer our clients culturalization, a service that considers every cultural nuance of your target audience. Culturalization is the process of adapting a game’s storyline, graphics, character names, and other elements to a different culture by deeply examining its basic assumptions, values, and ideologies. This way, we ensure that your game aligns with local cultural sensibilities. You can elevate your game to the top charts with localized and reviewed imagery, music, colors, food, gestures, and more. Our native speakers will make sure your game feels local no matter the language and market.

  • Project management

Entrust your localization tasks to our 15 dedicated localization project managers, all of whom are well-versed in the gaming universe. Our project managers will ensure seamless and timely execution of multilingual localization for your game, guiding you through every stage of your project. Also, working with us is easy and fast, as you will get a response to your initial request within 30 minutes.

  • Marketing materials

Level up your game by letting the whole world know about it. InText adapts your marketing and advertising materials — game descriptions for stores, artbooks, websites, and more — for players around the world. Our file preparation and desktop publishing services guarantee that your game-related documentation looks perfect in any language. Also, we can build catchy designs for your marketing materials from scratch with our graphic design service.

  • Linguistic research

Add more cultural flavor to your game. InText can gather information and generate content in various languages tailored to specific regions. Our team of linguists will gladly help you research linguistic nuances for your target audience. Whether it's collecting catchy phrases or incorporating unique phraseology, we're here to enhance the localization of your game.

Game platforms we localize for

  1. PC (Windows, Mac, Linux)
  2. Console (Xbox, PlayStation, Nintendo, etc.)
  3. Mobile (iOS, Android)
  4. Virtual Reality (VR)
  5. Web

Tools and formats we work with

For more information about continuous localization, visit our dedicated page.

Approved by gaming experts and players on Steam

As a company specializing in game localization projects, we are always on the lookout for partners able to not only provide the translations of the highest quality, but also do so according to strict schedules while adhering to various additional requirements. InText turned out to be a perfect match for us, sharing our philosophy and meeting all our cooperation standards, even exceeding our expectations.

Vendor Manager at a Localization Company

InText’s project managers were exceptional, maintaining clear communication throughout the localization process. It was a pleasure working with such a responsive team, and we're definitely keen to collaborate with InText again on future projects.

Anonymous per NDA requirements

I would like to express my special gratitude for the high-quality localization. This is the moment when you not only play, but also feel, understand, and live the story to the fullest, in your native language.

Localization adds depth to the immersion in this gloomy and gothic world.

@connie

Special thanks to the authors for the loca, I never imagined that it would be so pleasant to play soulslike in my native language and not at the level of a fan translation, but at the official level where all the terms are translated as they should be. Now I don't know how to perceive other soulslike games without loca in the future.

@morok

An absolute bonus is high-quality localization! It is very important to understand what the bits of history found in the descriptions of the items are about.

@grenokrat

Thanks to CI Games and HEXWORKS for the localization of this game. This is definitely one of the determining factors when making a purchase decision.

@Zer@tul

My first soulslike game. I started with it because of the localization.

@Dante

It's a fascinating read.

@aztechead about UNDERDOGS

The localization in the game is excellent, I am very grateful to the developers.

@Rauder999

And thank you so much for the localization - a very nice translation and it was very comfortable to play in my native language.

@Varador

Thank you for the localization. I bought this game solely because of the localization in the beginning. Deluxe version.

@b4s1s

Special thanks for the wonderful localization. A treat for the eyes.

@Nikel

Thanks for the localization, it's a pleasure to play with it!

@Anton_DM

Wonderful soulful translation.

@Pavel419 about UNDERDOGS

The translation is super awesome.

@TIAMAT about UNDERDOGS

You can read more about our experience at gamescom 2024, Games Gathering 2024 Lviv, and Games Gathering 2024 Kyiv

How we do it?

Latest game localization posts

Read more useful articles on our blog >>>

FAQ
What languages do you support?

InText offers comprehensive language localization services, allowing you to adapt your game to any language of your choice. We will find linguists that fill your exact needs.

Do you use AI or other tools to help speed up the process and reduce costs?

Yes. We combine AI and localization tools to optimize the process. Our workflow includes computer-assisted translation (CAT) tools with translation memories, glossaries, and automated QA checks to ensure consistency and speed up delivery. We also apply AI-based quality check at the final stage to polish the output.

WWhat types of games and genres do you specialize in localizing?

We work across games of all production scales: AAA, AA, indie, and solo dev.

Our team has experience across genres including action, RPGs, strategy, MOBAs, simulation, and more. We make sure to assign the right experts to ensure a smooth and accurate localization.

How long will it take to localize my game?

The duration of localization projects varies based on the amount of content, the game’s complexity, the urgency of the project, and the number of languages involved. Game translators typically handle 1,500 words per day given the creative and other work involved in localization. For games with lots of content, we can create a dedicated team of linguists to expedite the process.

For a precise estimate, reach out to us at localize@intext.com. We will evaluate the timeframe for your game’s localization free of charge after examining your needs and files.

How much will it cost to localize my game?

Every project is unique, and pricing is tailored to your specific needs.

To estimate the price, we assess source materials, the game’s theme, the volume of source text, and additional instructions and processes (such as voiceovers and subtitles). We also consider the availability of sufficient reference materials and the necessity of creating and approving a glossary.

Reach out to us at localize@intext.com and we will provide you with a customized estimate for your game’s localization.

Do you offer a test translation?

We’re always ready to provide you with a test translation. Contact us at localize@intext.com and give our services a try.

Can you translate both with and without context?

Yes, but context significantly improves accuracy of the final output. When context isn’t available, our linguists flag ambiguities and request clarification. This ensures the final translation aligns with gameplay, tone, and player expectations.

Do you test video games after localization?

Yes, we offer comprehensive game testing, including verification of localized content integration. This is an additional service within our game localization offerings.

How do you guarantee the highest quality of my translations?

InText has 20+ years of experience working with localization projects and is backed by ISO 1700:2015 certification.

Our experienced, carefully selected, and well-trained teams of in-house managers and translators deal with complex projects daily. Our quality management system describes the company’s main business processes, each of which has key performance indicators and a responsibility matrix.

At InText, we follow a simple principle: every word of a client’s project should be double-checked before delivery. That’s why we have in-house QA specialists.

Reach out to us and see for yourself!

My clients need game localization. Do you have a partnership program?

Yes, we offer revenue-sharing opportunities for partners who refer game localization projects to us. If you're interested in collaborating, you can learn more in this PDF brochure or reach out at localize@intext.com to discuss details.

Get a Quote
Name *
Email *
Upload files
No file selected
Message

Working with InText is easy!
Book a Call