03.02.2026

When does Hera AI make sense in your workflow?
Hera AI, our LLM-powered localization tool, isn’t for every project. Users see the most value when:
- Full QA doesn’t fit the timeline, but quality expectations remain high
- Margins are already tight, and adding more linguist hours hurts profitability
- Volume spikes unexpectedly, and your vendor pool can’t scale fast enough
- The project relies on hundreds of proprietary terms that must be used exactly as specified
- Brand voice matters, requiring tone and style adaptation beyond basic correctness
- The source text itself causes problems with segmentation issues, inconsistencies, and structural errors
- Issues should be flagged for human LQA instead of being silently auto-corrected
In these cases, Hera AI works best as an extra layer in post-editing, LQA, or QE, supporting the workflow so human linguists can focus on decisions and judgment. Think of it as having an additional expert pair of eyes.