20.03.2025

Global organizations often face complex desktop publishing and localization challenges. At InText, we help enterprises overcome them through advanced automation tools and deep expertise in InDesign.

Our newest tool enables enterprise-level automation for processing InDesign files across large content repositories. With a single click, our script analyzes all files within a folder — including nested subfolders — and generates detailed reports covering:

  • Missing fonts – crucial for accurate rendering in languages with special characters
  • Broken links – ensures all images display correctly in localized versions
  • Page count – provides accurate input for estimating translation costs
  • Hidden spreads – confirms whether translation is required
  • Track changes – flags unresolved edits that may disrupt CAT tool workflows
  • Linked files (ICML, INDD, XLSX) – identifies for separate processing
  • Interactive elements – highlights buttons, forms, and drop-downs for pre-translation review
  • Pasteboard content – evaluates to confirm whether it should be included in the translation scope
  • Conditional text – checks for visibility and translation relevance
  • Tables of contents and alphabetical indexes – verifies to ensure inclusion during formatting
  • Parent pages and layers – reviews (in collaboration with the client) to determine whether translation is required, as unused elements may still be sent for translation

Our tool supports both file-level and consolidated reporting, dramatically reducing the time required for InDesign project estimation and allowing for faster, more accurate quoting.

We develop automation tools not only for internal use but also as tailored solutions for our clients. Our goal is to help global teams reduce manual effort, ensure consistency, and speed up time to market for multilingual content.

Contact us at localize@intext.com to explore how automation can support your global content strategy.

Working with InText is easy!
Book a Call