We’ve combined the technological benefits of machine translation with the contextual power of LLMs — and made it work for post-editing bilingual files.
As more and more clients started opting for AI translation, we knew it was time to adapt. That’s why we’ve developed our own AI localization tool — Hera AI, named after our tiniest PM and beloved office assistant.
Hera AI automatically post-edits machine-translated bilingual files using reference materials like translation memories, glossaries, style guides, and any contextual input provided in the prompt tab.
Today, Hera AI is a core part of our AI localization pipeline:
Neural machine translation → LLM post-editing → Native linguist review → Automated QA
This setup gives you fast, scalable, and consistent localization — without compromising on quality.
Note that InText respects your choices. We never use AI tools without your explicit approval, keeping you in full control of your projects.
We’ll be sharing more soon on how we’ve trained AI to understand translation context based on clients’ reference materials.
Stay tuned!